Katherine E. Young

From DC Poetry: A Splendid Wake
Jump to: navigation, search

Kate 2.jpg

Katherine E. Young is the author of Day of the Border Guards [1](2014 Miller Williams Arkansas Poetry Prize finalist), which was named one of Beltway Poetry‘s [2] “Best Books of 2014,” and selected as an Honorable Mention for the North Carolina Poetry Society’s Brockman-Campbell Award; she is also the author of two chapbooks. Individual poems have appeared in Prairie Schooner, The Iowa Review, Shenandoah, and many others. Young’s poetry has been featured by Poetry Daily [3] and in Spreading the Word: Editors on Poetry and anthologized in Don’t Leave Hungry: Fifty Years of Southern Poetry Review. Young’s reviews of poetry and literary criticism have appeared in Poet Lore and The Innisfree Poetry Journal [4] . From 2006-2008 Young served as co-director and co-host of the Café Muse Literary Reading Series sponsored by The Word Works, DC. She has taught writing and poetry appreciation at the University of Maryland and the Catholic University of America. In 2016, Young was appointed to a two-year term as the inaugural Poet Laureate of Arlington, VA.

Young also translates poetry and prose from Russian. Her translations of poet Xenia Emelyanova won third prize in the 2014 Joseph Brodsky-Stephen Spender competition [5] and were long-listed for the 2014 PEN/International New Voices Award. Her translations of Inna Kabysh shared third prize in the 2011 Joseph Brodsky-Stephen Spender competition [6] and were commended by the judges of the 2012 Brodsky-Spender competition [7]. An iPad edition of Kabysh’s poetry, Two Poems [8], that includes text and audio in both English and Russian was published in 2014 (Artist’s Proof Editions); a full-length collection of Kabysh’s work in translation was a finalist for the Cliff Becker Book Prize in Translation (2015). Translations of poet Vladimir Kornilov appear in The Penguin Book of Russian Poetry [9]. Young has also translated poems by Tatiana Daniliyants and Ukrainian poet Lyudmila Khersonska, and prose by two-time Russian Booker Prize finalist Alan Cherchesov. Young’s translations have appeared in Exchanges, The White Review [10], Tupelo Quarterly, Words Without Borders , among others, and have been read nationally and internationally at venues that include the Struga Poetry Evenings (Macedonia), the Treci Trg poetry festival (Serbia), the London Book Fair (UK), and Pushkin House (London, UK). Young has lectured on translation and translation theory at the Institut Perevoda (Moscow, Russia), the University of Oxford (United Kingdom), and at gatherings of the Association of Writers & Writing Programs (AWP) and the American Literary Translators Association (ALTA). In 2015 she was named a Hawthornden Fellow (Scotland). She is a founding member and serves on the Advisory Board for the DC-Area Literary Translators network [11] (DC-ALT). With DC-ALT members Nancy Naomi Carlson and Suzanne Zweizig, Young guest-edited a special translation edition of Beltway Poetry Quarterly [12] featuring translators from the Washington, DC, region.

Website: http://katherine-young-poet.com/

Written by Katherine E. Young January 2014, updated July 2016

back to Names of Poets--Living and Deceased

Personal tools